谁能给我讲讲欧亨利小说的写法?或者给我看一篇他的很有特色的小说,注意是短篇哦,那个麦其的礼物就算了,我看过了。最后,我向您说声谢谢!

513好学 2023-09-28 02:45 编辑:admin 282阅读

一、谁能给我讲讲欧亨利小说的写法?或者给我看一篇他的很有特色的小说,注意是短篇哦,那个麦其的礼物就算了,我看过了。最后,我向您说声谢谢!

追求时尚的年轻人,大多以短信、玫瑰或书信等方式向恋人表达心意。

现在又出现了一种竹简情书,既符合年轻人追求时尚的个性,

能以巧妙的方式表达爱意,又具有收藏观赏价值。颇受年轻人喜爱。

我是一个喜欢通过送礼物来表达情感的人,

我送的礼物不计其数,通过送礼,事业一再创新高,

不能不感谢众多礼物的功劳。

让我们把心中酝酿了许久的话,

借一笺清香的竹简来表达,这就是竹简,

把你的感情表达的入木三分,古韵十足,

可以珍藏一生一世的礼物。创意独特

方法百度搜:刻心求意

二、欧亨利 最后一片叶子 作者为什么写贝尔曼性格怪异?与他最后的行为有无矛盾为什么?

第一问 贝尔曼是一个脾气暴躁、酗酒成性、牢骚满腹、郁郁不得志的老画家。语言描写——当他得知琼珊的病情和“白痴般的想法”后,“讽刺地咆哮了一阵子”,写出他的心地善良,富有同情心。从这几段来看,贝尔曼给我们留下的只是一个平凡小人物的印象。

贝尔曼为了挽救琼西的生命,冒雨画最后一片叶子,得了肺炎而去世。他的崇高爱心、自我牺牲精神由此得到了充分展现。我们看到了贝尔曼平凡的甚至有点讨厌的外表下有一颗火热的爱心,虽然穷困潦倒,却无私关怀、帮助他人,甚至不惜付出生命的代价。是欲扬先抑的写作手法

第二问 贝尔曼也许性格怪异,至死仍然是一个失败的画家,这片叶子在艺术上依然不是一个成功的作品,但他是一个大写的人。“人”这个字就是“互相支撑”而成的,如果我们每个人都多为别人考虑,多帮助别人,那么,世界才是一个大写的“人”构成的世界,才是一个和谐的、美好的世界。性格怪异更能突出其善行。

苏珊在文尾所说“最后一片叶子是贝尔曼的杰作”,这话一点不假,不仅因为这片叶子画得逼真,更因为它给予了琼西活下去的勇气和希望,表现了普通人之间的无私情谊,闪烁着人性美的光辉,是比期待了二十五年的作品更有价值更伟大的“杰作”!

三、急求一篇关于欧亨利小说特色文章

虎口拔牙

杰夫·彼得斯每当谈到他的行业的道德问题时,就滔滔不绝,口若悬河。

他说:“只要我们在欺骗事业的道德问题上有了意见分歧,我科安迪·塔克的友好

关系就出现了裂痕。安迪有他的标准,我有我的标准。我并不完全同意安迪向大众敲诈

勒索的那种做法,他却认为我的良心过于妨碍我们合作事业的经济利益。有时候,我们

争论得面红耳赤。还有一次,大家越争越厉害,他竟然拿我同洛克菲勒相比。

“‘我明白你的意思,安迪,’我说,‘但是我们交了这么多年的朋友,你用这种

话来侮辱我,我并不生你的气。等你冷静下来之后,你自己会后悔的。我至今还没有同

法院的传票送达照过面呢。’

“有一年夏天,我和安迪决定在肯塔基州一个名叫青草谷的山峦环抱、风景秀丽的

小镇休息一阵子。我们自称是马贩子,善良正派,是到那里去消夏的。青草谷的居民很

喜欢我们,我和安迪决定不采取任何敌对行动,既不在那里散发橡胶种植园的计划书,

也不兜售巴西金刚钻。

“有一天,青草谷的五金业巨商来到我和安迪下榻的旅馆,客客气气地同我们一起

在走廊上抽烟。我们有时下午一起在县政府院子里玩掷绳环游戏,已经跟他混得很熟了

。他是一个多嘴多舌,面色红润,呼吸急促的人,同时又出奇地肥胖和体面。

“我们把当天的大事都谈过之后,这位默基森----这是他的尊姓----小心而又满不

在乎地从衣袋里掏出一封信,递给我们看。

“‘喂,你们有什么看法?’他笑着说----”‘居然把这样一封信寄给我!’

“我和安迪一看就明白是怎么回事了;但我们还是装模作样地把它读了一遍。那是

一种已经不时髦的,卖假钞票的打字信件,上面告诉你怎样花一千元就可以换到五千元

连专家也难辨真伪的钞票;又告诉你,那些钞票是华盛顿财政部的一个雇员把原版偷出

来翻印成的。

“‘他们竟会把这种信寄给我,真是笑话!’默基森又说。

“‘有许多好人都收到过这种信。’安迪说。‘如果你收到第一封信后置之不理,

他们也就算了。如果你复了信,他们就会再来信,请你带了钱去做交易。’”

“‘想不到他们竟会寄信给我!’默基森说。

“过了几天,他又光临了。_

““‘朋友们,’他说,‘我知道你们都是规矩人,不然我也不告诉你们了。我给

那些流氓去了一封回信,开开玩笑。他们又来了信,请我去芝加哥。他们请我动身前先

给杰·史密斯去个电报。到了那里,要我在某一个街角上等着,自会有一个穿灰衣服的

人走过来,在我面前掉落一份报纸。我就可以问他:油水怎么样,于是我们彼此心照不

宣,就接上了头。’

“‘啊,一点不错,’安迪打了个呵欠说,‘还是那套老花样。我在报上时常看到

。“后来他把你领到一家旅馆已布置好圈套的房间里,那早有一位琼斯先生在恭候了。

他们取出许多崭新的真钞票,按五作一的价钱卖给你,你要多少就卖多少。你眼看他们

替你把钞票放进一个小包,以为是在那里面了。可你出去以后再看时,里面只是些牛皮

纸。’

“‘哦,他们想在我面前玩瞒天过海的把戏可不成。’默基森说。‘我如果不精明

,怎么能在青草谷创办了最有出息的事业呢?你说他们给你看的是真钞票吗,塔克先生

?”-

“‘我自己始终用----不,我在报上看到总是用真的。’安迪回答说。

“‘朋友们,’默基森又说,‘我有把握,那些家伙可骗不了我。我打算带上两千

块钱,到那里去捉弄他们一下。如果我比尔。默基森看到他们拿出钞票,我就上直盯着

它。他们既然说是五块换一块,我就咬住不放,他们休想反悔。比尔·默基森就是这样

的生意人。是啊,我确实打算到芝加哥去一趟,试试杰’史密斯的五换一的把戏。我想

油水是够好的。’

“我和安迪竭力想打消默基森脑袋里那种妄想发横财的念头,但是怎么也不成,仿

佛在幼一个无所不赌的混小子别就布赖恩竞选的结果同人家打赌似的。不成,先生;他

一定要去执行一件对公众有益的事情,让那些卖钞票的骗子搬起石头砸自己的脚。那样

或许可以给他们一个教训。

“默基森走后,我和安迪坐了会儿,默默地思考着理性的异端邪说。我们闲散的时

候。总喜欢用思虑和推断来提高自己。

“‘杰夫,’过了很久,安迪开口说,“当你同我谈你做买卖的正大光明时,我很

少不同你抬杠的。我可能常常是错误的。但在这件事情上,我想我们不至于有分歧吧。

我认为我们不应该让默基森先生独自去芝加哥找那些卖假钞票的人。那只会有一种结果

。我们想办法干预一下,免得出事。你认为这样我们心里是不是舒畅些呢?’

“我站起来,使劲同塔克握了好长时间手。

“‘安迪,’我说,‘以前我看你做事毫不留情,总有点不以为然。如今我认错了

。说到头,人不可貌相,你毕竟有一副好心肠。真叫我钦佩之至。你说的话正是我刚才

想的。如果我们听任默基森去实现他的计划,’我说,‘我们未免丢人,不值得佩服了

。如果他坚决要去,那么我们就跟他一起去,防止骗局得逞吧”

“安迪同意我的话;他一心想破坏假钞票的骗局,真叫我觉得高兴。

“‘我不以虔诚的人自居,’我说,‘也不认为自己是拘泥于道德的狂热分子;但

是,当我眼看一个自己开动脑筋,艰苦奋斗,在困难中创业的人将受到一个妨害公众利

益的不法骗子的欺诈时,我决心不能袖手旁观。”

“‘对的,杰夫。’安迪说。‘如果默基森坚持要去,我们就跟着他,防止这件荒

唐的事情。跟你一样,我最不愿意别人蒙受这种钱财损失。’-,

“说罢,我们就去找默基森。

“‘不,朋友们,’他说。‘我不能把这个芝加哥害人的歌声①当作耳边民。我一

不做,二不休,非要在这鬼把戏里挤出一点抽水不可。有你们和我同去,我太高兴啦。

在那五换一的交易兑现的时候,你们或许可以帮些忙。好得很,你们两位愿意一起去,

再好没有了,我真把它当作一件消遣逗乐的事了。’

“默基森先生在青草谷传出消息,说他要出一次门,同彼得斯先生和塔克先生一起

去西弗吉尼亚踏勘铁矿。他给杰·史密斯去了一封电报,通知对方他准备某天启程前去

领教;于是,我们三人就向芝加哥进发了。

“路上,默基森自得其乐地作了种种揣测,预先设想许多愉快的回忆。

“‘一个穿灰衣服的人,’他说,‘等在沃巴什大道和莱克街的西南角上。他掉下

报纸,我就问油水怎么样。呵呵,哈哈!’接着他捧着肚子大笑了五分钟。

“有时候,默基森正经起来,不知他怀着什么鬼胎,思想用胡说八道来排遣它。

“‘朋友们,’他说,‘即使给我一万块钱,我也不愿意这件事在青草谷宣扬开来

。不然我就给毁啦。我知道你们两位是正太君子。我认为惩罚那些社会的贯贼是每个公

民应尽的责任。我要给他们看看,油水到底好不好。五块换一块----那是杰·史密斯自

己提出来的,他跟比尔·默基森做买卖,就得遵守他的诺言。

“下午七点左右,我们抵达芝加哥。默基森约定九点半同那个穿灰衣服的人碰头。

我们在旅馆里吃了晚饭,上楼到默基森的房间里去等候。

“‘朋友们,’默基森说,‘现在我们一起核计核计,想出一个打垮对手的方法。

比如说,我同那个灰衣服的骗子正聊上劲儿的时候,你们两位碰巧闯了进来,招呼道:

“喂,默基!”带着他乡遇故知的神情来跟我握手。我就把骗子叫过一边,告诉他,你

们是青草谷来的杂货食品商詹金斯和布朗,都是好人,或许愿意在外乡冒冒险。’

“‘他当然会说;“如果他们愿意投资,带他们来好啦。”两位认为这个办法怎么

样?’

“‘你以为怎么样,杰夫?’安迪瞅着我说。

“‘哂,我不妨把我的意见告诉你。“我说。‘我说我们当场了结这件事吧。不必

再浪费时间了。’我从口袋里掏出一支镀镍的三八口径的左轮手枪,把弹简转动了几下

“‘你这个不老实、造孽的、阴险的胖猪。’我对默基森说,‘乖乖地把那两千块

钱掏出来,放在桌上。赶快照办,否则我要对你不客气了。我生性是个和平的人,不过

有时候也会走极端。有了你这种人,’我等他把钱掏出来之后继续说。‘法院和监狱才

有必要存在。你来这儿想夺那些人的钱。你以为他们想副作一层皮,你就有了借口吗?

不,先生,你只不过是以暴易暴罢了。其实你比那个卖假钞票的人坏十倍。’我说。‘

你在家乡上教堂,做礼拜,挺象一个正派公民,但是你到芝加哥来,想剥夺别人的钱,

那些人同你今天想充当的这类卑鄙小人做交易,才创立了稳妥有利的行业。你可知道,

那个卖假钞票的人也是上有老,下有小,要靠他养家活口。正因为你们这批假仁假义的

公民专想不劳而获,才助长了这个国家里的彩票、空头矿山、股票买卖和投机倒把。如

果没有你们,他们早就没事可干了。你打算抢劫的那个卖假钞票的人,为了研究那门行

业,可能花了好几年工夫。每做一笔买卖,他就承担一次丧失自由、钱财、甚至性命的

风险。你打着神圣不可侵犯的幌子,凭着体面的掩护和响亮的通讯地址到这儿来骗他的

钱。假如他弄到了你的钱,你可以去报告警察局。假如你弄到了他的钱,他只好一声不

吭,典当掉他那套灰衣服去换晚饭吃。塔克先生和我看透了你,所以我们同来给你应得

的教训。钱递过来,你这个吃草长大的伪君子。’

“我把两千块钱----全是二十元一张的票子----放进内衣口袋。

“‘现在你把表掏出来。’我对默基森说。‘不,我并不要表。把它搁在桌子上,

你坐在那把椅子上,过一小时才能离开。要是你嚷嚷,或者不到一小时就离开,我们就

在青草谷到处张贴揭发你。我想你在那里的名声地位对你来说总不至值两千块钱吧。’

“于是我和安迪离开了他。

“在火车上,安迪好久不开胜。最后他说:‘杰夫,我想问你一句话行吗?’

“‘问两句也不要紧,’我说,‘问四十句都行。’

“‘我们同默基森一起动身的时候,’他说,‘你就有了那种打算吗?’

“‘嗯,可不是吗。”我回答说。‘还能有什么别的办法?你不是也有那种打算吗

?’

“约莫过了半小时,安迪才开口。我认为安迪有时并不彻底理解我的伦理和道德的

思想体系。

“‘杰夫,’他开口说,‘以后你有空的时候,我希望你把你的良心画出一张图解

,加上注释说明。有时候我想参考参考。’”

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
相关评论
我要评论
点击我更换图片